2三十九世纪的伦敦(第2 / 6页)
我没死,那还真是好极了。
见鬼!这家伙就不能像个真正的绅士那样(比如说夏尔或者是该隐那样的),坐在淑女的床边给人家念念和平美好的床头读物吗?
等等,真正的绅士不会爬墙翻淑女卧室的窗户进来的吧?
这又不是二十一世纪的青春躁动期的少男为了见女朋友一面,从而做出的年少时愚蠢的时代。
但是……我果然一点都不讨厌这样子的行为。这让我觉得自己并不会因为这黑暗的时代而感到真正的扼住脖子的窒息。虽然如果我愿意的话,只要抗争一下,那么就不会再继续接触这个时代可怕的黑暗面了。
“而且,我们也破获了雾男的案子。”
有女王陛下的密令,我被绑架的事件,被完全的压了下去。不过倒是在养病这段时间里,从——不知道用了什么方法怎么逃过劳伦斯和莉雅夫人眼线——身手矫健的爱德格那边听到了许多的消息。
貌似我被绑架的地方,正是进行一场非常肮脏的令人作呕(“好人家的姑娘完全不应该听那种糟透了的单词”——爱德格语)的交易,而出现在这个显然是非法交易现场的人,都是那些一掷千金的贵族和富商。
“一个可怕的邪恶组织。亲爱的爱丽丝,你没被他们下毒手真是万幸。”
我——看在爱德格带来福尔摩斯侦破案件的讯息上,就不让他为了那句“亲爱的爱丽丝”过于亲密的说法付出代价了。
但是我相信,他以后会支付的。
爱德格似乎想要尽量给我带点好消息出来。
“但是,我们不知道该怎么办。那些女孩子……”
说到这里,爱德格体贴的没有继续说下去。我想,我如果听到他原原本本的(或者有删减变动)的将雾男这个案子给讲一遍的话,大概要好几个晚上都睡不好了。
“她们都死了。”
省略了过程直奔结果。
“不仅仅是绑架要赎金?”
我想到了这一点,也想到了《飓风营救》这部电影里的那糟糕透顶的初.夜拍卖会。越是仔细想,就越是觉得这可能是最贴近现实的答案。
但是,我倒是没想到居然有那么一个庞大的组织居然敢干出来莫里亚蒂教授都没干出来的事情。
“好人家的姑娘完全没有必要知道这些事情。”
在过于亲密的称呼之后,爱德格这家伙居然还得寸进尺的摸了摸我的头。